На выходных Музыкальный театр Ростова представит оперную дилогию «Love stories»

Премьерный спектакль состоит из двух опер американских композиторов XX века Фото: Анна Кобыляцкая В эти выходные, 19 и 20 октября,

Премьерный спектакль состоит из двух опер американских композиторов XX века Фото: Анна Кобыляцкая

В эти выходные, 19 и 20 октября, Ростовский Музыкальный театр представляет свою премьеру на камерной сцене – дилогию «Love stories». Зрители увидят оперы двух американских композиторов прошлого века: «Дары волхвов» и «Телефон». Rostof.ru побывал на генеральной репетиции оперы.

Автор первого музыкального произведения - Дэвид Конте. Это одна из самых популярных опер мастера. Ее ставили более 25 раз на сценах США, Канады и Европы.

«Дары волхвов» почти полностью повторяет сюжет известного одноименного рассказа О. Генри. Разница только в том, что в опере больше действующих лиц, да и сцены прописаны подробнее. Кроме главных героев, Деллы и Джима, на сцену выйдут их друзья и сами волхвы. Последние будут взаимодействовать с декорациями, представляющими собой три больших высоких окна позади сцены, и олицетворять мысли, воспоминания и желания главных героев.

Фото: Анна Кобыляцкая

Сюжет этой оперы очень трогателен. Двое возлюбленных в канун Рождества договариваются не дарить друг другу подарки, так как их семейный бюджет переживает не лучшие времена. Но оба нарушают свое обещание. Джим закладывает карманные часы, которые ему завещал отец, и которыми он очень дорожит, и покупает на вырученные деньги дорогой красивый гребень. А Делла отрезает и продает свои длинные прекрасные волосы, и покупает золотую цепочку для часов своего любимого.

Другая опера дилогии, «Телефон», автор которой композитор Джан Карло Менотти, тоже история про пару влюбленных. Но их в их союзе нет такой идиллии. В отношения постоянно вмешивается третий. И это не кто иной как телефон. Бен приходит в гости к Люси. У него есть всего час до отправления поезда, чтобы сказать ей что-то важное. Но Люси то и дело отвлекается от разговора на телефонные звонки. Молодой человек злится и понимает, что телефон – это его соперник. Наконец его терпение лопается, и он уходит, так ничего и не сказав своей возлюбленной. Но ничего не может помешать настоящим чувствам, Бен находит выход и использует своего соперника себе же во благо.

Фото: Анна Кобыляцкая 

Оба произведения артисты исполняют на русском языке. Либретто с английского перевела режиссер-постановщик Дарья Борисова.

- Артист не может думать не на своем языке. А игра на сцене связана с мышлением: нужно понимать, о чем я пою, чего я хочу от партнера. В России оперы должны исполняться на русском языке, - считает Дарья Борисова.

Автор/авторы:  Анна Кобыляцкая

Последние новости

Лотосовые роды: тренд или опасность для матери и ребенка?

Обсуждаем риски и последствия лотосовых родов с акушером-гинекологом.

Погода в Ростове: дожди и мороз на следующей неделе

В Ростове-на-Дону ожидаются переменные погодные условия на ближайшие дни.

Дефицит антидепрессантов в Ростове-на-Дону

Жители города сталкиваются с трудностями в поиске необходимых медикаментов.

Частотник

Осуществляем поставку в оговоренные сроки, обеспечивая быструю отправку

На этом сайте вы сможете узнать актуальные данные о погоде в Асбесте, включая прогнозы на ближайшие дни и часы

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *